Google Translate – gratis online vertalen met Google
Google Translate is een van de vele, gratis beschikbare programma van Google, de grootste zoekmachine ter wereld. Met Google Translate kun je van en naar ruim 50 talen, waaronder het Nederlands en het Engels, woorden, zinnen en zelfs hele documenten of webpagina’s vertalen. Maar zijn de resultaten van Google Translate wel zo goed?
Vertalen via Internet is niets nieuws. Al jaren zijn er zowel gratis als betaalde sites waar je een woord of zin in de ene taal invoert en binnen een seconde in de andere taal de vertaling ontvangt. Met woorden gaat dat vaak redelijk tot goed, maar zinnen of hele teksten die automatisch vertaald worden, zitten vaak vol fouten. Kan Google Translate dit beter?
Hoe werkt Google Translate?
Net als de zoekmachine van Google werkt Google Translate zeer instinctief en eenvoudig. Ga naar google.com/translate. Kies de taal waaruit je wilt vertalen en de taal waarin je wilt vertalen. Typ het woord of de zin in die je wilt vertalen. Al tijdens het typen gaat Google Translate naar geschikte vertalingen zoeken. Vaak hoef je dus niet eens de knop ‘vertaal’ te gebruiken.
Als je een pagina van een website wilt vertalen, typ je de URL in en klik je op ‘vertalen’. Je kunt zelfs hele documenten (bijvoorbeeld Word) laten vertalen. Gebruik hiervoor de link ‘upload een document’.
De voordelen van Google Translate t.o.v. andere vertaalsites
We hebben al genoemd dat de interface van Google Translate zeer eenvoudig, snel en logisch is. Maar Google Translate heeft nog meer voordelen t.o.v. concurrerende vertaalsites.
- Je hoeft voor Google Translate geen software te downloaden, zoals bijvoorbeeld bij Babelfish
- Google Translate beschikt over een ‘Translator Toolkit’ waarmee je met andere gebruikers c.q. vertalers woordenlijsten en andere vertaalopties kunt delen
- Google Translate heeft een ‘betere vertaling bijdragen’ optie. Hoe meer gebruikers een beter alternatief geven voor een slecht vertaald woord of zin, hoe beter Google Translate wordt
Misbruik door Google Translate
Helaas wordt er ook op criminele wijze gebruik gemaakt van Google Translate. In maart 2010 publiceerde de zakelijke nieuwssite Z24.nl een artikel over de toename van het aantal vertaalde phishing mailtjes. Als een van de oorzaken noemt Z24 de vertaalsites als Google Translate. Cybercriminelen in het buitenland kunnen nu in een andere taal, bijvoorbeeld het Nederlands, onschuldige mensen oplichten. Een berucht voorbeeld was een nepmail van ‘ING’, waarin klanten werd gevraagd om hun pin- of tancodes te mailen. De lay-out van de mail was nagebouwd van een officiële ING-mail, waardoor het een echte mail leek. ‘Gelukkig’ was de automatische vertaling dusdanig slecht, dat bijna alle ontvangers argwaan kregen.
Hoe goed is Google Translate?
Net als Babelfish en vergelijkbare vertaaltools van bijvoorbeeld Yahoo is Google Translate vooral goed in het vertalen van woorden en zeer korte zinnen. Langere zinnen, uitdrukken, werkwoordvormen en grammatica wordt lang niet altijd correct geïnterpreteerd door Google Translate en levert dus een tekst vol fouten op. Wel is het zo dat je met Google Translate een goed beeld kan krijgen waar een tekst over gaat, de strekking van het verhaal komt er meestal wel uit. En Google zou Google niet zijn als ze achter de schermen bezig zijn met verbeteringen. Wij geven de hoop niet op dat Google Translate ooit ook langere teksten beter vertaalt!